Tradução de How to Get Away with Murder na Globo vira piada

A série será exibida pela Rede Globo a partir desta segunda-feira (10/7), após Conversa com Bial

atualizado

metropoles.com

Compartilhar notícia

Divulgação
Elenco-de-How-to-get-away-with-murder
1 de 1 Elenco-de-How-to-get-away-with-murder - Foto: Divulgação

A tradução de séries e filmes americanos rendem traduções inusitadas no Brasil e se tornam motivo de piadas. Breaking Bad — que na Record recebeu o subtítulo de “A Química do Mal” —, Gossip Girl (Garota do Blog) e The Hangover (Se Beber Não Case) são alguns dos exemplos. A mais recente produção americana a receber um título curioso e se tornar piada nas redes sociais é a série How To Get Away With Murder.

A produção chega ao Brasil com o título Lições de um Crime. Ambientada em uma faculdade de direito, a série ficou com um título fiel à narrativa, mas não agradou muita gente. Claro, a revolta foi compartilhada na internet, principalmente no Twitter.

Confira algumas reações:

A série será exibida na Globo a partir desta segunda-feira (10/7), após Conversa com Bial.

Quais assuntos você deseja receber?

Ícone de sino para notificações

Parece que seu browser não está permitindo notificações. Siga os passos a baixo para habilitá-las:

1.

Ícone de ajustes do navegador

Mais opções no Google Chrome

2.

Ícone de configurações

Configurações

3.

Configurações do site

4.

Ícone de sino para notificações

Notificações

5.

Ícone de alternância ligado para notificações

Os sites podem pedir para enviar notificações

metropoles.comEntretenimento

Você quer ficar por dentro das notícias de entretenimento mais importantes e receber notificações em tempo real?